Nespereira, Eriobotrya
japonica (Thunb.) Lindl.
Do Ciberdúvidas da Lingua Portuguesa
Nêspera e magnório são vocábulos
sinó[ô]nimos da linguagem comum. Não correspondem a designações botânicas
distintivas. A diferença está relacionada apenas com a história destes
vocábulos.
Nêspera provém do vocábulo grego méspilos, que transitou
para o latim culto como nespila,
que devemos ler como /néspila/ e chegou ao latim vulgar como nespira/néspira/. Na língua
portuguesa tomou forma a(c)tual.
Magnório deve ser proveniente do nome do
botânico francês Magnol, que deu o nome de magnólia à árvore de onde
provêm os magnólios ou magnórios.
Os
dicionaristas consideram o magnório um regionalismo minhoto, e
têm nêspera como o vocábulo comum ao resto do país.
3 comentários:
Eu vivo no Douro Litoral e por aqui sempre ouvi falar em magnórios e não em nêsperas. Por outro lado, o mesmo dicionário da língua portuguesa que contempla a palavra magnório, esquece-se da árvore "magnoreiro" que dá o fruto. E por aqui também sempre ouvi falar em magnoreiros. Como se para os linguistas, quem come magnórios os vá apanhar às nespereiras, o que não faz qualquer sentido.
Um amador da natureza, ótimo título! Sou dona de um blog e página, sobre reciclagem de materiais para decoração. Você como amador da natureza sabe, que grande passo parar preserva-la é a reutilização de objetos! Proponho uma parceria entre nossos blogs! Abraços.
A minha mãe também lhes chamava magnórios e as flores têm um aroma delicioso.
Enviar um comentário